This is insane. Espesh around 2008-2009.
<3 Tina Fey + Fashion
“A wise friend once told me, ‘Don’t wear what fashion designers tell you to wear. Wear what they wear.’ His point being that most designers, no matter what they throw onto the runway, favor simple, flattering pieces for themselves. Anyone who has never met me can tell you that fashion has always been very very very very very very very important to me. For example, I once told my cousin that my dream would be ‘if the whole store Express was my closet!’ How prescient, because now, of course, I wear nothing but Express. It can’t be said enough. Don’t concern yourself with fashion; stick to simple pieces that flatter your body type … By 19, I had found my look. Oversize T-shirts, bike shorts, and wrestling shoes. To prevent the silhouette from being too baggy, I would cinch it at the waist with my fanny pack. I was pretty sure I would wear this look forever. The shirts allowed me express myself with cool sayings like ‘There’s No Crying in Baseball’ and ‘Universität Heidelberg,’ the bike shorts showed off my muscular legs, and the fanny pack held all my trolley tokens. I was nailing it on a daily basis. Find something like this for yourself as soon as possible.”
–Tina Fey‘s hilarious and sage thoughts on fashion in her newest book Bossypants. (Via the Frisky…Fashionista)
YES. Loved Great Expectations.
Hey look, it’s everybody’s favorite spinster! Yesterday I finally looked at the Prabal Gurung fall 2011 collection and read it was inspired by Miss Havisham. For me, the inspiration rang true, lots of romantic cuts and a little bit of drama…very Dickensian and Havishamian. For those of you…
(Source: vogue.co.uk)
Nervous for Iran.
…
After you we went to the squares
And let out
A should of “viva” and
A cry of “down-with”
And in the hullabaloo of the square
We applauded the little singing coins
Which had slithered in to see our town
After you, we who were each other’s murderer,
Passed judgement on Love
And as our hearts
Were vexed in our pockets,
We passed judgement on our share of love
…
How much must one pay?
How much
…
English translation of the original Farsi, taken from Forough Farrokhzad’s After You
I am having some problems with the ‘fuckyeahethnicwomen’ tumblr. not the business.
It’s not that I mind pictures of women of color—but the way “ethnic” is used leaves the distaste of Othering on my tongue.
Exoticize this





